يُرِيدُونَ أَنْ يَخْرُجُوا مِنَ النَّارِ وَمَا هُمْ بِخَارِجِينَ مِنْهَا وَلَهُمْ عَذَابٌ مُقِيمٌ

Popular Translations

Muhammad Asad

They will wish to come out of the fire, but they shall not come out of it; and long-lasting suffering awaits them

Arthur John Arberry

They will desire to come forth from the Fire, but they will not come forth from it; for them awaits a lasting chastisement

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Their wish will be to get out of the Fire, but never will they get out therefrom: their penalty will be one that endures

Arabic

یُرِیدُونَ أَن یَخۡرُجُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَـٰرِجِینَ مِنۡهَاۖ وَلَهُمۡ عَذَابࣱ مُّقِیمࣱ ۝٣٧

Transliteration (2021)

yurīdūna an yakhrujū mina l-nāri wamā hum bikhārijīna min'hā walahum ʿadhābun muqīmu